• Sobre
  • Apoie
  • Política de Privacidade
  • Contato
Escotilha
Sem Resultados
Veja Todos Resultados
  • Reportagem
  • Política
  • Cinema
  • Televisão
  • Literatura
  • Música
  • Teatro
  • Artes Visuais
  • Reportagem
  • Política
  • Cinema
  • Televisão
  • Literatura
  • Música
  • Teatro
  • Artes Visuais
Escotilha
Home Literatura

Alguns gostam de Wisława Szymborska

O que nos mostram as lentes de Wislawa Szymborska, uma das grande poetas do século XX?

porLuiz Henrique Budant
21 de maio de 2018
em Literatura
A A
Alguns gostam de Wisława Szymborska

Imagem: Reprodução.

Envie pelo WhatsAppCompartilhe no LinkedInCompartilhe no FacebookCompartilhe no Twitter

A poeta polonesa Wisława Szymborska (1923 – 2012) provavelmente seja o nome da literatura polonesa mais conhecido no Brasil. Por estas plagas, contamos com as antologias Poemas (2011) e Amor Feliz (2016), ambos de tradução de Regina Przybycien e publicados pela Companhia das Letras. Também há vários poemas esparsos publicados. E quem sabe o que o futuro reserva? Aguardemos.

Szymborska era avessa a arroubos, a grandes recitações interpretativas de poemas, e chegou a chamar de “catástrofe de Estocolmo” o anúncio de seu Nobel de Literatura, em 1996.

A autora inicia sua vida literária publicando pequenos poemas laudatórios sobre Stálin (dos quais vem a se arrepender – com razão –, anos depois) e, ao longo de sua obra, vai desenvolvendo um olhar agudo e irônico (traço importante de muitas obras da literatura polonesa) sobre os mais variados (e improváveis) temas. Seleciono alguns.

No poema “Museu”, Szymborska nos convida a olhar objetos em uma exposição: há pratos, alianças, as mais variadas velharias e ninharias. E aonde fomos parar nós, humanos, vencedores da cadeia evolutivas? Bem, Szymborska dirá:

“A coroa sobreviveu à cabeça.
A mão perdeu para a luva.
A bota direita derrotou a perna.”

Nossas criações sobreviveram a nós. Obtiveram maior sucesso, foram mais resistentes. Sobreviveram às guerras que nós inventamos por motivos que nem mesmo Heródoto foi capaz de investigar. Para nosso assombro,

“Metais, argila, plumas de pássaro
triunfam silenciosos no tempo.”

e a nós coube apenas a recordação do significado que demos a tais objetos, significados que eles próprios nunca saberão. Não ficamos sem saber que a própria autora também tem sua competição com um vestido e que “[ela vai] vivendo, acreditem”.

A leitura da poesia de Szymborska pode nos mostrar que, afinal, a vida pode ser séria, mas não precisa ser carrancuda. Por isto mesmo, recomendo sua poesia diariamente, ‘em doses precisas e controladas’.

Muitas vezes, Szymborska nos convida a olhar para que, quem sabe, possamos refletir sobre nossas dores profundamente humanas. Por exemplo, no poema “Divórcio”, há duas menções a seres humanos (filhos e… vizinhos do térreo!).

O poema, contudo, é permeado pela tristeza das coisas miúdas de um divórcio: os móveis, o gato, o cachorro e, no que me parece um momento especialmente inspirado, temos que “para a parede, quadrados brancos depois de retirados os quadros”.

Se a leveza da forma e a profundidade do tema conviviam frequentemente na poesia de Szymborska (embora a autora já tenha pedido perdão à própria fala por tomar emprestado palavras patéticas* e depois se esforçar para fazê-las leves), alguns momentos da autora são claramente engraçados, absurdos.

Podemos ver, por exemplo, versos dedicados ao caso extraconjugal entre Bill Clinton e Monica Lewinsky (felizmente, Szymborska não foi tão melindrosa quanto eu… o pequenino poema pode ser lido aqui, na tradução de Eneida Favre e Piotr Kilanowski). Além disso, poderemos aprender como ser altruísta com seres como ratinhos e nossos pobres deputados.

A leitura da poesia de Szymborska pode nos mostrar que, afinal, a vida pode ser séria, mas não precisa ser carrancuda. Por isto mesmo, recomendo sua poesia diariamente, “em doses precisas e controladas”…

* Palavra de difícil tradução. O uso consagrou “patético” como sinônimo de “ridículo”, contudo, o Houaiss traz, entre as acepções do vocábulo, o sentido de “que ou o que traduz comoção emocional, piedade, pesar, terror ou tragédia”, muito próximo ao polonês patetyczny e ao grego παθητικός (pathetikós). 

** No texto sobre O Tradutor Cleptomaníaco, há um pequeno erro. O nome do autor é Dezső, não Dezsö, como eu trouxe. Agradeço ao amigo Marcin Raiman pela correção. Teria sido meu momento cleptomaníaco?

Tags: Amor FelizCompanhia das LetrasLiteraturaliteratura polonesapoemasPoesiapoesia polonesaWislawa Szymborska

VEJA TAMBÉM

Chico Buarque usa suas memórias para construir obra. Imagem: Fe Pinheiro / Divulgação.
Literatura

‘Bambino a Roma’: entre memória e ficção, o menino de Roma

29 de maio de 2025
Nascido em Fortaleza, o escritor Pedro Jucá vive em Curitiba. Imagem: Reprodução.
Literatura

‘Amanhã Tardará’ emociona ao narrar o confronto de um homem com seu passado

28 de maio de 2025
Please login to join discussion

FIQUE POR DENTRO

Calçadão de Copacabana. Imagem: Sebastião Marinho / Agência O Globo / Reprodução.

Rastros de tempo e mar

30 de maio de 2025
Banda carioca completou um ano de atividade recentemente. Imagem: Divulgação.

Partido da Classe Perigosa: um grupo essencialmente contra-hegemônico

29 de maio de 2025
Chico Buarque usa suas memórias para construir obra. Imagem: Fe Pinheiro / Divulgação.

‘Bambino a Roma’: entre memória e ficção, o menino de Roma

29 de maio de 2025
Rob Lowe e Andrew McCarthy, membros do "Brat Pack". Imagem: ABC Studios / Divulgação.

‘Brats’ é uma deliciosa homenagem aos filmes adolescentes dos anos 1980

29 de maio de 2025
Instagram Twitter Facebook YouTube TikTok
Escotilha

  • Sobre
  • Apoie
  • Política de Privacidade
  • Contato
  • Agenda
  • Artes Visuais
  • Colunas
  • Cinema
  • Entrevistas
  • Literatura
  • Crônicas
  • Música
  • Teatro
  • Política
  • Reportagem
  • Televisão

© 2015-2023 Escotilha - Cultura, diálogo e informação.

Sem Resultados
Veja Todos Resultados
  • Reportagem
  • Política
  • Cinema
  • Televisão
  • Literatura
  • Música
  • Teatro
  • Artes Visuais
  • Sobre a Escotilha
  • Contato

© 2015-2023 Escotilha - Cultura, diálogo e informação.